Category: Yuki’s Diary 日記

  • ハロウィーン

    頼むからガイジンさんは山手線の中で騒ぐのもほどほどに。。。

  • Happy Halloween!

    I hope (foreign) people don’t make a racket too much on the Yamanote Line trains….

  • Events at Kiba Park / 木場公園のイベントたち

    Kiba Park is within a few minutes’ walk from my house. Various events are performed almost every week.
    家の近所の木場公園では、毎週のように何かしらイベントが行われています。

    Mikoshi parade

    Two weeks ago there was Oedo mikoshi matsuri (mikoshi festival) with tens of mikoshis.
    2週間前には、「大江戸神輿祭り」があって、おみこしたちがいーっぱいでした。

    Performance by Women's Guard of Honor Brass and Percussion Corps of ALSOK
    Talk show with Mikako Kotani and Koto Ward Governor

    And, Koto Kumin Matsuri (Koto Ward citizens’ festival) was hold last weekend. There were many booths where staff members sold foods and items from all over the nation as well as foreign countries life Philippines, Bangladesh, Peru and more.

    そして、先週末は「江東区民まつり」。模擬店がいっぱい立ち並び、日本中、いや世界からの特産品がいっぱい売られてました。

    上の写真は、綜合警備保障(ALSOK)の女子儀仗隊によるオープニングセレモニー。「儀仗隊」というと大そうな感じですが、別に馬に乗ったり銃を抱えたりするわけではなくただのマーチングバンドです。でも目の保養には最適(笑)。

    2016年のオリンピックを東京に招致するというサブテーマもあり、ソウル五輪シンクロ選手の小谷実可子さんを招いて江東区長と対談をしたり(下の写真)、なかなか気合十分。もしオリンピックが東京に決まったら、江東区内で16競技(23区では最多)が行われるとのこと。まあ2016年まで江東区に住めるかどうかは微妙ですが。。。

    The Kiba-no-kakunori show
    The Kiba-no-kakunori show
    The Kiba-no-kakunori show
    The Kiba-no-kakunori show
    The Kiba-no-kakunori show
    The Kiba-no-kakunori show

    The Kiba-no-kakunori (riding-on-a-square-timber) show is Kiba neighborhood’s traditional acrobatics.

    こちらは、木場名物「木場の角乗り」。大きな角材を水に浮かべ、その上に乗って角材を足でくるくる回したり、逆立ちしたり、熟練すると角材の上に梯子をかけて、その上にのぼって遠見をしたりできるようになるそうです。木場公園に特別の練習場があり、毎週日曜日の午前中に有志で練習しているようです。

    Fukagawa strong man show
    Fukagawa strong man show

    This is Fukagawa no chikaramochi (Fukagawa strong man show). It’s one of Fukagawa area’s traditional entertainments. Expert can do like this:

    こちらは「深川の力持」。枡を持ち上げたり酒樽を持ち上げたり、果てはお腹の上に米俵を乗せて、その上に臼を置いて餅をついたり、さらには

    Fukagawa strong man show

    こんなふうに臼の上に舟を載せてその上に酒樽乗せて米俵かついで人が乗っかっちゃったりと、ほとんど悪ノリみたいな感じに見えなくもないですが、れっきとした伝統芸能。まあ良い子は真似をしないようにしましょう、というところですが。

  • 異動です

    いきなり、会社の部署の異動の発令が出ました。

    兼務ということなので、今までいた部署の籍はそのまま残るんですが、勤務地が変わるのでほとんど転勤も同然です。

    まあ新しい勤務地は家から劇的に近くなるのでいいんですが……。

    なんせ内示が出たのが1週間前で、あれよあれよという間に挨拶まわりやら引継ぎやらで忙しい毎日になってます……1ヶ月分ぐらいの仕事をこの1週間でやってるような気がします。。。

    半年すればもとの部署に戻れるとのことなんですが……半年先は闇ですから、どうなることやら……。

  • satellite dish

    今日はこの英語がキーワードです。意味がわかっている方にはアホみたいな話かもしれませんが、私は知らず、恥をかいて覚えた単語です。

    Camp Zama Music Festival

    今日はキャンプ座間でミュージック・フェスティバルがありました。去年は相模デポだったのですが、今年は場所が座間に変わったようです。まあ、超感じ悪かった相模デポではなく座間になったのはラッキーでしたね。座間ならバーガーキングとかの建物にも入れるし、アメリカの切手を貼った手紙もポストに出せるし、ATMで金も下ろせるし、そして何より、相模デポとは違って入場無料ですから。

    (more…)

  • Blackberryを落とす

    少し夜遅くまで飲みに行った帰り、台風が近づいていて外はけっこう激しい雨だったので、東京駅から家までタクシーで帰ることとし、丸の内北口のタクシー乗り場からタクシーに乗りました。

    しばらく走ったところで、何気なく腰に手をやってみると、ホルスターに入れて腰につけている私のBlackberryが、ホルスターごとなくなっていることに気づきました!

    (more…)
  • SHOW BOAT

    去年で最後にしようとか言っときながら、結局また今年も國學院栃木高校の文化祭に行ってしまいました。

    (more…)
  • SHOW BOAT

    Today I went to Kokugakuin Tochigi University High School to see the musical SHOW BOAT that the students of the Musical Club of this high school performed. Every year I go to Tochigi to watch Musical Club’s performance because they play very well like professional actors, although they are just high school students, and you can see such wonderful shows for free.

    I used to drive to Tochigi by car but this year I have no longer my own car so I got there by trains (Subway and Tobu Isesaki and Nikko lines). I arrived at Tochigi station at 8:30 am.

    Tochigi station Shuttle bus service

    It took about ten minutes from Tochigi station to the high school.

    Cultural Festival

    This was the musical SHOW BOAT, the story by a troupe on a boat sailing the Mississippi river.

    Show Boat

    For those of you who don’t know what the story is, here’s the synopsis.

    Spoiler warning: Plot and/or ending details follow.
    The show boat Cotton Blossom is a pleasure boat sailing the Mississippi river. There is a troupe who gives performances on the boat. Magnolia Hawks, a daughter of the owner of the boat, dreaming to be a superstar, is now just a staff member occupied with trivial routine duties. When the show boat is anchoring at Natchez, Mississippi, she happens to meet a gambler, Gaylord Ravenal, and falls in love with him. Her mother, Parthy Ann Hawks, is against for her to meet him, but her father, Cap’n Andy, allows him to get on the boat.
    One day the leading actress of the troupe, Julie La Verne, who is a daughter with a black parent and white one, is arrested for being married with a white man, because it is illegal in this state that a non-white person marries a white one. Losing the leading lady of the company, Cap’n Andy makes Magnolia the leading actress instead of Julie and at the same time hires Gaylord, who is experienced of playing on stage. The show business results in a big success with them.
    Magnolia and Gaylord love each other more and more deeply, and eventually they marry. They retire from actors and get off the boat to live their new life.
    However, the new life by a steady-minded woman and a gambler doesn’t last long. Gaylord does nothing but gambling instead of working, and they manage to live in a cheap apartment. Depressed and shamed by his inability to support his family, Gaylord leaves her. Magnolia has a baby, and gives birth to a daughter Kim. She gets back to the show boat and begins an actress job again.
    The troupe of the show boat is doing a show with another troupe at Trocadero Theatre, where Julie is a leading lady of this company. Julie meets Magnolia again, and suddenly leaves Trocadero so that Magnolia can fill her position. Magnolia passes the audition and is hired. She becomes a great musical star on the Trocadero stage.
    Julie, disappearing from Trocadero, joins a different musical troupe and happens to meet Gaylord, who is a member of the company. She tells him how Magnolia is doing, and encourages him to see her again. He is uncertain whether he has the right to ask Magnolia to take him back, but she does. They becomes happy again with their daughter.

    Cultural Festival 2006 at Kokugakuin Tochigh University High School 1 (Oliver!)
    Cultural Festival 2006 at Kokugakuin Tochigh University High School 2 (Write what you hear)

  • Setting up my house / お部屋作り

    日本文が後ろに続きます。

    After I moved in the new house in Fukagawa I’m installing furniture necessary for daily life. Yesterday I went to IKEA at Funabashi to get a tall bookshelf and a table lamp (it was my first time to shop at IKEA!). At the same time I went to COSTCO at Makuhari to look for cool American groceries. After all I prefer COSTCO…

    A set-top-box for NTT’s optical TV service was delivered to my house, so I have it installed. Now I can watch CNN and BBC World News you can’t watch without it.

    I can finish setting up my house if I have a washing machine and a writing table today.

    新居もいろいろと家具が入ってきて、少しずつ整ってきました。

    先日は南船橋のIKEAに初めて立ち寄って本棚とテーブルランプを買ってきました。ついでに幕張のCOSTCOにも寄っていろいろと小物を買い揃えてきました。どちらかというとIKEAよりもCOSTCOのほうが品物は好きですね、個人的には。

    今日は、「ひかりテレビ」のチューナーが郵送されてきたのでセットアップしました。今まで新居では地上波のテレビしか見れなかったのですが、これでまたCNNが見れます。その上、旧居に引いていたJCOMのケーブルTVでは見れなかったBBC Newsも見れるようになり、非常に幸せです。

    あとは明日に洗濯機とライティングデスクが届けば、お部屋作りは晴れて一段落です。

    テレビの環境が整ったのでしばしFOXのドラマなど見ると、夕食にちょうど良い時間になったので、近所に出かけて夕食をいただいてきたのですが、帰りには、もときた道が消防車や警察の車でふさがれて、野次馬たちも群がって、たいへんなことになっていました。

    どうやら工場のような建物が火事になっているようで、焦げ臭いにおいがあたりに広がり、息もつまりそうな状態。

    食事に出かけるのがあと数十分遅かったら、巻き込まれてたかも。

    家に帰ってNHKをつけると「陽炎の辻2~居眠り磐音 江戸双紙~」をやっていて、ちょうど深川の街が火事になっているシーン。うーん、黒頭巾の仕業か?