Tag: airplane

  • Flying an airplane / 飛行機を操縦する

    Flying an airplane / 飛行機を操縦する

    日本文が後ろに続きます。

    As I wrote in this entry of my blog, I became interested in flying an airplane last year; I had been interested in airplanes and aviation 20 years ago, but at that time, I was more fascinated by the women flight attendants who took care of the passengers in the cabins of airplanes than by the flying itself. This time, I was seriously interested in piloting the plane itself.

    Of course, I don’t have the time, ability, or financial resources to attend flight school or have a flight instructor train me to get a certificate to fly an actual airplane. What I am trying to do is just a simulated flight using a flight simulator. Nevertheless, the version of Microsoft Flight Simulator released in 2020 is much closer to flying a real airplane than the previous versions, so mastering how to fly in that simulator is enough for me. Most reassuringly, nobody will die or be injured if I make a mistake in the controls.

    In the months since late last year, I taught myself about navigation, including using wind triangles to determine true airspeeds and tracks from winds and courses, airplane structure, basics of aerodynamics, weather theory, maneuvers, and facilities and signage at airports. The Federal Aviation Administration (FAA)’s free online resources such as charts, handbooks, and other publications, and the airplane manufacturers’ online Airplane Flight Manuals and Pilot’s Operating Handbooks (AFM/POH), were excellent teaching aids. Aviation-related websites, such as SkyVector, Aeronautical Information Manual, and FlightService also helped a lot.

    After learning all I could about airplanes, I bought a reasonably inexpensive gaming PC and installed Microsoft Flight Simulator 2020. I then purchased a control yoke, rudder, and thrust lever for flight simulation software and connected them to the PC. I went through the flying tutorials in that software and learned the basics of piloting. Much of what I had learned about airplanes up to that point came in handy. I chose the Cirrus SR22, one of the most used aircraft in primary flight training, and practiced for a few months before switching to a twin-engine Beechcraft G58 Baron. The Civil Aviation Academy in Japan uses these aircraft types to instruct students who wish to become professional airline pilots. I’ve flown for hundreds of hours between major airports in Japan and the United States (and made dozens of planes crash in the process, though).

    I am now simulating IFR (instrument flight rules) flights from one large city to another using mainly the Boeing 787 Dreamliner. Learning to use the Flight Management System is challenging, and navigating an airplane properly by correctly programming the FMS with information on departure and arrival airports and en route airways is very difficult. Still, I am delighted when I can complete a flight to landing. It is still profound, and there is much to learn, but it is a great way to relieve daily stress.


    ブログでも以前書いたように、去年から飛行機の操縦に興味を持っています。実際には20年前も飛行機や航空には興味があったんですが、そのときは操縦そのものよりも客室にいるCAのほうに魅せられていたんですが、今回はガチで飛行機を操縦することに興味があります。

    もちろん今から実機のライセンスをとりに学校行ったり教官について訓練を受けたりするような時間も能力も金銭的余裕もないので、あくまでフライトシミュレーターでの操縦のマネごとをするだけの話ですが。でも最近のマイクロソフトのフライトシミュレーターはかなりリアルさが実機に近づいているようなので、それをある程度マスターできれば自分としては十分かと。ミスっても誰も死なないし、怪我もしないので。

    去年の暮れぐらいから、空中航法とか風力三角形を使って風向きや航路から真対気速度と航跡を求めたりとか、飛行機の構造とか、航空力学の基礎とか、気象理論とか、マニューバーとか、空港の施設やら標識やら独学で勉強してました。アメリカの連邦航空局から航空図やら操縦ハンドブックやらいろんな資料が無料で出ているのでいい教材が簡単に手に入ります。あと飛行機メーカーが出している操縦マニュアルとかパイロット運航ハンドブック(AFM/POH)とかもネットに出ているのでプロシージャーとか覚えたりもできます。SkyVectorやらAISジャパンやらFlightServiceやらの航空関係のサイトとか、日本航空機操縦士協会が出してるAIMーjなんかも役立ちます。

    ひととおり勉強したあと、そこそこ手頃なゲーミングPCを買ってMSFS2020をインストールし、コントロールヨークとラダーとスラストレバーを買ってPCにつないで使い始めると、これまで学んだ知識がそのまま役に立ちました。航空大学校で訓練で実際に使われているシーラスSR22を機体に選んで何ヶ月か練習し、そのあとは双発機のビーチクラフトG58バロンに乗り換えました。だいたい日本とアメリカの空を数百時間ぐらい飛んだかと思います(その過程で何十機も墜落させましたが)。

    今はボーイング787で計器飛行の練習してます。FMSを使いこなして正しくプログラムするのは難しいんですが、ちゃんと着陸までできるとやっぱり嬉しいですね。まだまだ奥が深いですがストレス解消にはもってこいかと。

  • A walk in London

    (Continued from A stroll in Haworth)

    On the third day, I checked out of the Heathfield B&B on the rainy morning. Since it was a weekday, Keighley Worth & Valley Railway was out of service. The mistress took me to the nearest bus stop on Rawdon Road and told me to wait there for the bus for Keighley.

    While waiting for the bus, an old lady talked to me. She asked me where I was going. I answered that I was going to London. Another lady joined us, and they and I talked a bit until the bus was coming.

    On the bus, I sit on the upper front seat, and the ladies stayed downstairs. Arriving at Keighley bus terminus, I got out of the bus. The train station was a bit distant from the terminus, so I didn’t know how to get there.

    Then the lady who had talked to me first at the Rawdon Road bus stop found me standing there, and told me to follow her to the train station as she was just going for shopping near there. How kind of her! I was able to get to the Keighley train station with her help.

    Waiting room of Keighley station
    Lunch
    (more…)
  • Hong Kong and Macau / 香港・マカオ旅行

    日本文が後ろに続きます。

    I forgot to say that I had a trip to Hong Kong this year as well. I departed Japan on 23 November and returned on 26. What I did there is:

    • I had an investment account opened at HSBC to buy a unit trust.
    • I extended my journey as far as Macau, where I couldn’t do so many things, though.
    • I wanted to get iPhone5 if I had much money, but I didn’t.

    I uploaded a set of photos on Flickr.

    今年も香港に行ったのを書くのを忘れてました。11月23日〜26日です。向こうでやったことは

    • HSBCの投資口座を開いてきました。これで投資信託や株が買えます。
    • マカオまで足を延ばしてきました。たいしたことできませんでしたが。
    • iPhone5を買えればと思ったんですが買えませんでした。

    Flickrにsetをアップロードしました。あとフォートラベルに旅行記書いてます。

    https://4travel.jp/travelogue/11698351

    https://4travel.jp/travelogue/11698352

  • Tribute to stewardesses / 機上の女神

    日本文が後ろに続きます。

    I love stewardesses, or female flight attendants working on the aeroplane. As is often the case with Asian airlines, Japan’s airlines such as Japan Airlines and All Nippon Airways have many attractive-looking stewardesses because of the history they once hired such women as flight attendants.

    Nevertheless, I love them not only because they look good. It goes without saying that they aren’t so much “the waitresses on the plane” as “the security staff” who maintain the security of the aircraft cabin. To satisfy passengers in normal or emergency conditions, they need to have hard training and pass tests to be qualified as flight attendants. Even after they manage to become stewardesses, they should have and pass periodic tests to avoid being disqualified. Their attractive smiles, dignified attitudes, and graceful behaviour on the plane backed up with their pride in strict training, mesmerise us very much. They are really noble and saintly women, differing from similarly good-looking women like newscasters of telly stations or campaign girls in pits of motor racing circuits.

    Their brave and cool-headed actions often save many passengers. When the ANA 857 aeroplane was hijacked at Hakodate Airport in Hokkaido, Japan on 21 June 1995 by a desperate banker, a flight attendant was captured by him, being got a full nelson with a knife pointed at her, and taken in hostage in the cabin for tens of hours with the passengers and the other crew. After police and all the passengers released had captured the criminal, she attended a press conference. She had an interview with the press corps, talking calmly in front of TV cameras about what had been going on in the cabin at that time. She behaved like a real professional. A standard young girl would’ve been too shocked and mentally damaged to appear in public and talk in front of press staff if she had experienced such tough circumstances. The crew members were so calm, disciplined, and strong-minded that the criminal didn’t get so much furious, resulting in killing or injuring no personnel until arrested.

    When it comes to strong-minded actions in a dangerous situation, policewomen and military servicewomen may have such professionalism as well. They don’t enchant me, however, for police officers are the person who controls us, regulates us and exercises power over us, and the soldiers, sailors, and airwomen don’t appear in our daily lives, so they aren’t familiar to me.

    For me, flight attendants offering us their best service on board are the best women. It’s the happiest time for me that, on the taxiing aeroplane preparing for takeoff, I catch the eyes of a stewardess sitting in the jump seat facing me and when our eyes meet we smile at each other.

    As a passenger, I always respect them. When getting aboard, I don’t forget to say hello to the greeting crew at the entrance door. When I lift my heavy luggage to stow it into the overhead stowage, I do it by myself instead of making her do it. I order food or drink in a polite attitude, and when she serves me and clears the table, I always say thank you to her with a smile. Of course, I say thank you and goodbye to them to show my most gratitude when I’m getting off the aircraft at destination.

    Needless to say, annoying the cabin crew is absolutely unacceptable. Deplorably, there are such idiots that smoke in the lavatory, use a mobile phone in the cabin, yell at her for trivial matters, or even use violence or pervert actions on her. Such vulgar passengers should get off the plane, as they don’t reach the level of class to be qualified to use it.

    An aircraft cabin is a salon for sophisticated ladies and gentlemen. The noble hostesses will smile at only such cultivated persons that can prudently enjoy travel.

    ぶっちゃけ、スッチーが好きです。そう、飛行機で働く客室乗務員(CA)のことです。

    アジアのエアラインにはよくあるように、日系のJALやANAなどの航空会社のCAは、かつて募集要項に「容姿端麗であること」という採用条件があったこともあり、キレイどころがいっぱいいらっしゃいます。

    ただ、キレイというだけでスッチーが好きなのではないのです。言うまでもなく客室乗務員はただの「機上のホステス」ではなく、機内の安全を確保しなきゃいけない「保安要員」でもあるわけです。CAになるためには、何ヶ月もにわたる厳しい訓練を受け、それにパスしなきゃいけないし、なったらなったで、定期的に監査フライトがあって、それに落ちると飛行機を降りなきゃいけなくなるわけです。

    飛行機が落ちれば当然自分も命を落とすわけだし、そういう極限状態に陥ったときに、乗客をパニックにさせないように最後まで職務を果たさなきゃいけない。すごく重労働だし危険な職務なのに、乗客の安全を守るために身を挺して命を賭けて働く姿、プロとして自分の仕事に誇りと使命感を持って働く姿、そういうカッコイイ姿に、魅せられるんだと思うんです。女子アナやレースクイーンとも違う、ただ笑顔を振りまいているだけじゃなくて、保安要員としての厳しい訓練と誇りに裏打ちされた凛とした姿がそこに見えるのです。彼女たちは高潔で気品あふれる「女神」に映ります。

    冷静な判断で、多くの乗客が救われることがあります。1995年6月21日に起こった函館空港の全日空857便ハイジャック事件のとき。CAの1人が犯人の男に羽交い絞めにされて凶器を突きつけられて、乗客と一緒に十何時間も人質にされて極限状態に置かれたんですが、犯人が逮捕されたあとの記者会見に出てたんです。CAっていったってそのへんにいる普通の若い女の子のはずだし、事件に遭ったショックはシャレにならないだろうしそのまま出社拒否にでもなってもおかしくないと思うんですが、記者会見で冷静にそのときの情況を詳細に語っていたんですね。これはホントのプロじゃなきゃできないことだと思うんです。そのときからですね、CAって凄ぇな~って思い始めたのは。結局、彼女たちの冷静な行動のおかげで、犯人を刺激せず、誰も死なずに済んだんですから。

    じゃ婦人警官や女性自衛官はどうなんだ、ということになるんですが、警察官はわれわれからみて「取り締まる側」の人間だし、自衛官は日ごろ目に触れないから、あまり萌えることはないんですね。

    私としては、機内でベストなサービスをするスチュワーデスが最高の女性と思うわけです。シートに体を預け、シートベルトを締めて、静かに離陸の時を待つ。タキシーウェイを静かに滑ってく機内で、向かいのジャンプシートに腰を掛け、機内アナウンスの練習で口をもごもごさせているクルーに目をやる。ふと目が合い、お互いに笑みを交わす至福のひととき……これが飛行機の旅の醍醐味なわけです。

    乗客として、私は彼女たちに最大限の敬意を払っています。機内に乗り込むときは、少なくとも出迎えるクルーに挨拶ぐらいはします。座席の上の棚に荷物を入れるときは、重い荷物なら、CAに任せないで自分で積み込みます。機内ではレディファーストが基本。通路ですれ違うときも、女性が通りやすいようによけてあげたりするとカッコイイと思います。

    食事や飲み物をオーダーするときは、単語で話すのではなく、ちゃんと会話文の形で言うようにします。友人のCAがよく嘆いてるのが、何か頼むとき「コーヒー」とか「ビーフ」とか、とにかく単語しか話さない日本人乗客が多いとのこと。「コーヒーお願いします」とか「ビーフにしてください」とか、文の形にしてお願いすることができれば、受ける印象もだいぶ違ってくるんだそうです。

    もちろん、食事や飲み物を頂くときや、下げてもらうときなどは、ちゃんと「ありがとうございます」とお礼を言うようにしています。そのとき、相手の目を見つめて、ニコッと微笑むことも忘れません。

    目的地で飛行機を降りるときは、最大限の感謝の気持ちをこめて「お疲れさまでした」と声をかけるようにしています。この一言で彼女たちの疲れはたちまち吹っ飛び、とびっきりの笑顔を返してくれます。

    当然のことながら、女神様を困らせるような行為は絶対ご法度。注意したCAを殴ったり機内で出迎えているCAの胸をすれ違いざまに触ったりなどは論外ですが(いるんだな、こういうことするバカが)、携帯を機内で使う、ラバトリーでタバコを吸う、ささいなことでキレてCAに怒鳴りつける……こんなことをするDQNな客は飛行機を利用すべき階層の人間ではないので即刻機内から立ち去るべきです。

    飛行機は、洗練された紳士淑女のためのサロン。身を慎み、旅を愉しむことができる余裕のある者にのみ、機上の女神たちは微笑むのです。