Category: Global Voices 世界の声

  • The words of the year 2023 / 2023年のキーワード

    The words of the year 2023 / 2023年のキーワード

    日本文が後ろに続きます。

    It’s time to wrap up the words of this year. As I do every year at the end of the year, I’m looking back at what has happened to me and what I have encountered over the past year, and I’m listing them up in a few short words.

    The words of 2023 are flight simulationfitnessTOEIC, and voice recognition.

    Flight Simulation

    As I wrote in the past entry, I’ve enjoyed flight simulation since I bought a gaming PC with Microsoft Flight Simulator 2020 installed, a control yoke, thrust levers, and rudder pedals. I’ve continually downloaded and used terminal and en route charts and documents provided by the Federal Aviation Administration and Japanese aviation authorities. I flew a Cirrus SR22 in the early stages to learn the flying basics. Several months later, I changed the plane into a Beechcraft G58 Baron twin-engine airplane to develop advanced flying skills. These days, I fly Boeing 787 Dreamliner between airports, both in Japan and the United States. 

    Fitness

    As I turned 50 this year, I had more and more opportunities to feel testosterone deficiency. Reading that strength training was the best way to supplement it, I decided to join a fitness gym and begin training regularly. I had several fitness gym chains nearby to choose from. Out of those gym chains, I decided on Anytime Fitness and became a member since I was attracted to it having franchises worldwide. Members who have been members for over a month can enter and train at any Anytime-Fitness-branded gym worldwide. Since I joined, I have sometimes used several different Anytime Fitness gyms besides what I usually use, from a gym a little farther from the home-ground gym to that in my homecoming prefecture and that in Taipei.

    Of course, training once or twice a week for about six months is far from the muscular body of a bodybuilder, but it seems to be compelling enough that my shoulders, arms, chest, and thighs look a little tighter, and I no longer find it hard to climb stairs. 

    However, I have been overeating after workouts and have gained weight, and my body fat rate has gotten much worse, so it seems that a different approach is needed to improve these things.

    TOEIC

    The TOEIC stands for the Test Of English for International Communication and is one of the standardized English tests administered by the Educational Testing Service, a New Jersey-based non-profit organization, to measure English proficiency, mainly in business situations. The TOEIC L&R test is a listening and reading test on paper and one of the most well-known English tests, particularly for Japanese and Korean businesspeople, as an indicator of English proficiency for better or worse. It measures test takers’ performance in listening and reading sections. Their performance in each section is shown as scores ranging from 5 to 495 points, and total scores range from 10 to 990 points. The higher the scores they take, the better their English ability. If you have 900 points or more, at least traditional Japanese companies like the one where I currently work would evaluate you as a high English performer.

    My highest score so far is 915 points, which I earned in 2017, but the score is so old that I need more recent scores. I took the test several times in the last two years, all with scores hovering around 830 to 895 points, except the 900 points I got this October. The reason why I can’t take 900 points or more so often is apparent. It is because of my lack of listening ability. It would be imperative to make my lifestyle more “English-oriented” to get more used to English.

    Voice Recognition

    I joined a new service development team for AI-based voice recognition services in July of this year. I never knew the team members before joining the team, but the job in this team is a new and exciting challenge. 


    2023 is the year when the COVID pandemic ended, authorities lifted many restrictions and mandates, and people regained more freedom to participate in activities nationwide and overseas. Although unrest is still underway in several places worldwide, I hope people will be happier with many good things next year. 


    今年のキーワードをまとめる時が来ました。毎年年末にしていることですが、今年あった出来事を振り返っていくつかのキーワードにまとめています。

    2023年のキーワードはフライトシム、ジム、TOEIC、職場異動です。

    フライトシム

    過去のエントリーにも書いたように、ゲーミングPCと操縦桿とラダーを買ってMSFS2020をインストールしてフライトシムを楽しんだ1年でした。FAAや日本の航空当局が出しているターミナルチャートやエンルートチャート、その他のドキュメントなどをダウンロードしてフライトに使ったりしました。最初はシーラスSR22で数ヶ月、操縦の基礎を身につけ、そのあとはビーチクラフトG58バロンの多発機の飛行、今では主にボーイング787ドリームライナーを使って日米で空港間のフライトをやってます。

    ジム

    今年50歳になり、テストステロン不足を感じる機会が増えてきました。テストステロンを補うには筋トレがよいと読んで、ジムに通ってトレーニングをしようと思い立ちました。ジムのチェーンはいくつかあったんですが、結局、世界中にチェーン店があるエニタイム・フィットネスに決め、そこの会員になりました。メンバーになって1ヶ月たつと世界中のどのエニタイム・フィットネスにも入ることができるようになるので、自分のホーム以外の、近隣のところから実家の近くや台北にいたるまでいろんなジムに立ち寄ってトレーニングしたりしました。

    もちろん週1〜2回で半年ぐらい通ったところでムキムキのボディには程遠いですが、肩や腕、胸、太もものあたりが少しなりとも引き締まってきたような気はします。あと階段を登るのがあまり苦にならなくなったというのもあります。

    ただ、トレーニング後についつい食べ過ぎてしまうので、体重が増え過ぎて体脂肪率も増えてしまったので、それの改善は別のアプローチが必要そうです。

    TOEIC

    日本と韓国ではTOEICが良くも悪くも英語力の指標として見られるので、私は最高915点取ったことがありますが、2017年のことでちょっと古いので、最近のスコアを得ようと何度か受けていました。

    2年ほど受けて、1回だけ900点に達したものの、あとはだいたい830〜895点あたりをうろうろする状態です。原因は明らかで、リスニングが弱いことです。生活習慣を「英語化」して英語に慣らさないとだめそうです。

    音声認識

    この7月から新しいミッションをいただき、AIベースの音声認識サービスのサービス企画業務のチームに加わることになりました。チームメンバーは知らない人ばかりでしたが、内容は楽しそうなので期待しています。


    今年はコロナもようやく終息し、規制や義務も解除されて、人々は国内外で活動する自由を取り戻した年でした。世界では不穏な動きも散見されますが、来年はさらにみんな良いこといっぱいの幸せな年になるよう祈ります。


    The words of each year are summarized in this table.
    これまでのキーワードを以下の表にまとめました。

    YearWords キーワード
    2023flight simulation; fitness; TOEIC; voice recognition
    フライトシム、ジム、TOEIC、音声認識
    2022web3; Ford Focus; gout; pilotage
    web3、フォードフォーカス、痛風、飛行機の操縦
    2021Google Maps; Yurie Omi’s resignation; Tokyo Games; death games
    グーグルマップ、近江友里恵卒業、東京五輪・パラリンピック、デスゲーム
    2020Synapusyu; the handgun; computer programming
    シナぷしゅ、拳銃、プログラミング
    2019Hokkaido; Mercari; Grand Cherokee
    北海道、メルカリ、グランドチェロキー
    2018cashless; Japanese language; comeback
    キャッシュレス、日本語、復帰
    2017Yurie Omi; NHK; shingles; English exams
    近江友里恵、NHK、帯状疱疹、英語の試験
    2016traveling to places in Japan; mapping; Jeep
    国内移動、地図作り、ジープ
    2015Maine, United States; Estonia; transfer of workplace
    アメリカ(メイン州)、エストニア、職場移動
    2014England; Android
    イギリス、アンドロイド
    2013Ayurveda; Korea; high school alumni; Tsuyoshi Takashiro
    アーユルヴェーダ、韓国、高校の同窓生、高城剛
    2012Oji; the mahjong; the flight attendant; Facebook
    王子、麻雀、CA、フェイスブック
    2011the car; the British culture; China
    クルマ、イギリス文化、中国
    2010Taiwan, Singapore, and Malaysia; iPhone; the credit card
    台湾・シンガポール・マレーシア、iPhone、クレジットカード
    2009office position change; MacBook Pro; JR Seishun 18 Ticket
    職場異動、MacBook Pro購入、青春18きっぷ
    2008England; Fukagawa
    イギリス、深川
    2007changing my car; visiting Hawaii
    クルマの買い替え、ハワイ旅行
    2006the US stock; the mutual fund
    アメリカ株、ミューチャルファンド
    2005darts; the GSM and WCDMA mobile phone; visiting Hong Kong again
    ダーツ、GSM/WCDMA携帯電話、香港再訪
    2004the blog; Asian countries (Singapore and Hong Kong); the GSM mobile phone
    ブログ(文芸業界)、アジア(シンガポール、香港)、GSM携帯電話
    2003the airplane; the musical
    飛行機、ミュージカル
    2002America
    アメリカ
    2001getting a flat within the Tokyo metropolitan area; a position change at the office; Soarer
    都内一人暮らし、職場の異動、ソアラ
  • The next US President and Japan’s future / 米国大統領選と日本の未来

    The next US President and Japan’s future / 米国大統領選と日本の未来

    日本文が後ろに続きます。

    Joe Biden made a victory speech as the President-elect today after mysterious ballot-counting processes. However, the Supreme Court of the United States will decide who the real winner is because President Donald Trump is filing cases to courts of several States on the results. No matter which will be the next President of the United States, his policies will affect Japan a great deal because the Fifth Air Force Commander, the head of the US-Japan Joint Committee, actually controls Japan’s politics.

    One of the significant concerns for the Japanese is the homeland security of our nation. Countries around Japan have repeatedly been threatening it for years, and the firm alliance between the United States and Japan has prevented it from falling into a deadly situation. Proper maintaining of the coalition between the two countries is the key for Japan to survive because it can’t stand alone without America’s help.

    Some say that the new President-elect has strong ties with China, as Mike Pence said in the vice-presidential debate, “Joe Biden has been a cheerleader for communist China over the last several decades.” Others say that his son, Hunter Biden, received money from China and Ukraine. These facts make many Japanese people anxious that they may jeopardize East Asia’s peace in the next four years.

    “Is Joe Biden going to make a deal with China to give the Senkaku Islands to it?” some Japanese are anxious. “Even if China or North Korea attacks Japan, America may pay no attention to it.”

    Once Joe Biden becomes the next POTUS, Japan’s only option is to fly to Washington immediately to ask him to maintain the strong relationship between the United States and Japan to secure the US Forces Japan for keeping the peace in the Indo-Pacific region. To do it is Prime Minister Suga’s critical mission.


    謎めいた開票作業を経て、ジョー・バイデン氏が勝利宣言を行いました。といってもトランプ大統領が複数の州で結果をめぐって提訴しているので、真の勝者は連邦最高裁が決めることになるのですが。ともあれ、どちらが次の大統領になったとしても、日米合同委員会のトップである第5空軍司令官に政治を押さえられている日本としては、大きな影響が出てきます。

    日本人にとって一番の関心事は国防でしょう。周辺の国がここ数年脅威をもたらしている中、強固な日米同盟によって致命的な状態に陥らずに済んでいるわけで、これを適切に維持することが日本の生き残りの鍵となるわけです。アメリカの助けなく自力で生きることは不可能な国ですから。

    バイデン氏は中国と強い結びつきがあると言われています。マイク・ペンス副大統領は副大統領討論会で「ジョー・バイデンはこれまで何十年もの間、中国共産党の応援者だ」といっていました。またバイデン氏の息子のハンター・バイデン氏は中国やウクライナから金銭を受け取ったとも言われています。これらの事実から、彼らが向こう4年間の東アジアの平和を危険にさらすのではないかと心配する日本人が多くいます。

    「バイデンは中国と取引をして尖閣諸島を中国に渡すのでは?」と心配する日本人もいます。「中国や北朝鮮が攻めてきても、アメリカは知らん顔をするかもしれない」

    ともあれ、ひとたびジョー・バイデン氏が次の米国大統領になったときは、日本のただ一つの取る道は、すぐにワシントンに飛び、日米同盟を堅持してインド太平洋地域の平和を守るように働きかけることでしょう。それをするのが菅総理の重要なミッションと思います。

  • Hong Kong is dead / 香港は死んだ

    Hong Kong is dead / 香港は死んだ

    日本文が後ろに続きます。

    Visiting Hong Kong was one of my favorites since I made the first trip there in 2004. I did it eight times until now. I loved to stroll on Sai Yeung Choi Street South where people were very cheerful and energetic, to enjoy wonton noodles, steamed duck, and gwilinggao at restaurants, to get Nokia’s brand new and second-hand smartphones and accessories at mobile phone shops of the Sincere Podium building in Mong Kok, and to open and use a bank account of HSBC Hong Kong. I saw the Big Buddha at Ngong Ping, visited a prison museum at Stanley, stayed at a hotel of Chungking Mansions, worshipped at Che Kung Temple, had a fortune-telling session at Wong Tai Sin Temple, and extended my journey as far as Macau and Shenzhen. All the memories of those places were impeccable.

    (English text follows after several Japanese paragraphs.)


    香港に初めて行ったのは2004年のことで、それ以来、すっかり気に入って、ここのブログでも何度もエントリを書いたり、フォートラベルの旅行記も書いたりするなど、リピーターになってしまっていました。

    香港高跳日記~梅窩から中環・100万ドルの夜景、黄大仙、尖沙咀~(フォートラベル)
    https://4travel.jp/travelogue/11698300

    香港〜前年のリベンジで香港大仏、先達広場、新界、そして香港バタフライ〜(フォートラベル)
    https://4travel.jp/travelogue/11698312

    また香港行ってきました(フォートラベル)
    https://4travel.jp/travelogue/11698329

    香港からマカオに足をのばす(フォートラベル)
    https://4travel.jp/travelogue/11698351
    https://4travel.jp/travelogue/11698352

    チョンキンマンションに泊まる蒸し風呂の夏の香港・深圳3泊4日の旅(フォートラベル)
    https://4travel.jp/travelogue/11698357
    https://4travel.jp/travelogue/11718114

    香港 ~銀座をブラブラ、大仏・大澳・太平山をめぐる旅~(フォートラベル)
    https://4travel.jp/travelogue/11718398

    元気をもらいに香港弾丸旅行~Apple Watchもゲット~(フォートラベル)
    https://4travel.jp/travelogue/11698375

    香港の魅力というと、西洋菜南街の活気、旺角の先達廣場でのノキアのスマホ物色、ローストダックや亀ゼリー、HSBCの銀行口座、いろいろありますが、やはり、ちょっとゆるくて自由な雰囲気が一番だったと思います。気分が沈んだ時に元気をもらえるというか。

    ということでかれこれもう8回訪港しています。

    (more…)
  • Prelude to WWIII / 第三次世界大戦の序章

    Prelude to WWIII / 第三次世界大戦の序章

    日本文が後ろに続きます。

    The second year of the Reiwa period began with a nightmare. More precisely, at the beginning of the year, nobody could predict what would be going on just two months later. I am talking about what the entire world is fighting against—COVID-19.

    The coronavirus outbreak has been an urgent global issue. It was just the case of people in a limited area of a particular country, or poor, rich travelers within a trapped gorgeous cruise ship in February. Only a few weeks later, however, it became the case relevant in most parts of the world. Now the situation is changing day by day. For days, thousands of people around the world have been newly hospitalized due to this disease. More than 10,000 patients have died from it in China, Japan, Iran, Italy, Spain, Germany, France, the United States, and more.

    The World Health Organization declared a pandemic. Lockdown is underway in many cities and even nationwide in some countries. Going out for non-essential reasons is banned or discouraged. People are forced to stay home and keep six feet away from others so as not to be six feet under.

    The lockdown has had a massive impact on the world economy. The Dow Jones Industrial Average fell by around 1,000 points this month with circuit breakers taking effect many times. The share price of Boeing has become less than a third for weeks. This financial crisis is even worse than those in the great depression in 1929.

    That is true with Japan. Here in Tokyo, the governor stated that lockdown in Tokyo is likely because patients tested positive are increasing every day by more than the number of cases a day before. She requested Tokyoites for being home this weekend except for essential business.

    People in Japan look afraid of a state of emergency being declared and lockdown being issued. I hate to say that, but I’m sure that these will be near. I think lockdown orders will be released in weeks or even in days because we see other civilized countries being already like this.

    Lockdown being inevitable, how should we do? Most people will be forced to stay away from their workplaces, such as offices, farms, fishing grounds, milk plants, and factories. Then it is likely to run short of various things needed for daily life. As a result, the production of foods and groceries will be severely restricted.

    Once supply cease, panic buying is likely to take place. This action must be blamed as antisocial behavior since not all households have enough money or means to get what they need. It will be difficult to supply daily necessities if panic buying occurs, because the distribution system will be burdened more than usual, and the distribution of domestic inventory will be unfair. Participating in such panic buying is nothing but not only exposing your low awareness of social solidarity, that is, lack of knowledge that society will not be established if we do our own things, but also proving that you have neglected to be prepared and save in case of an emergency.

    We have no choice but to secure the needed supplies for the time being before lockdown takes effect. It would help us a lot to find out what people in countries where lockdown is already in place are doing.

    This experience gives us the following important suggestions and lessons: the fact that even the most rights-sensitive liberal nations can easily and quickly control individual’s rights and freedom before the impending crisis. It means that, once an emergency happens, the rights of individuals are insignificant and vulnerable.

    What is happening in front of us now seems like a dry run exercise for the third world war. I think it is likely to occur in the coming decades because it is a very similar situation where a big earthquake occurred in 1923, the world financial crisis in 1929, and WWII 12 years later. Likewise, the big earthquake and tsunami happened in 2011, and the economic crisis derived from the coronavirus epidemic eight years later. Now the world is divided. Each country is isolated and closing its borders. How many years is left for us to see those countries to collide?

    The time is right to be prepared for in the future. Divide your assets into some pieces and save them in different countries. If possible, have multiple places to live and jobs in two or more countries. Having as many life options as possible will save you in this volatile future with many uncertainties.


    令和二年は悪夢で始まったようです。正確に言うと年のはじめには、2ヶ月後にこうなってるなどと誰も予測し得なかったのです。言うまでもなく、いま世界全体が戦っているもの、つまりコロナウイルスの話です。

    2月の時点では、特定の国の限られた地域だけの話、あるいはとどめ置かれた豪華客船の中の、気の毒な富裕層の旅行者に限られた話だったのですが、数週間すると、世界のほとんどの場所で関係する話になってしまいました。今や事態は日に日に変わっていきます。ここ数日で、世界中で何千人もの人がこの病気であらたに入院しています。そして中国、日本、イラン、イタリア、スペイン、ドイツ、フランス、アメリカ、その他で、一万人以上の患者が亡くなりました。

    WHOはパンデミックを宣言しました。ロックダウンが多くの都市で、ある国では国全体で進行中です。不要不急の外出は禁止されたり、推奨されなくなったりしています。人々は死なないために、家にとどまって、他人と2メートル離れることを強いられています。

    このロックダウンで世界経済に大きな打撃を与えています。ダウ平均株価は今月だけで何度もサーキットブレーカーが発動し、1000ポイント以上下落しました。ボーイングの株価はここ数週間で3分の1になりました。この経済危機は1929年の世界恐慌より悪くなっています。

    この状況は日本にもあてはまっています。ここ東京では、陽性患者が毎日、前日より多く発生している中、ロックダウンの可能性もあると都知事が発言しました。今週末は不要不急の外出を控えるようによびかけています。

    日本人は、緊急事態宣言やロックダウンの発令を恐れているようにみえますが、言いたくないですが私は、ロックダウンの命令はここ数週間以内、あるいは数日以内に発令されるとみています。他の文明国がすでにそうなっているからです。

    ロックダウンが避けられないとすれば、どうすればいいのか。ほとんどの人が職場に行けなくなる、ということは、田畑、漁場、搾乳場、工場などに行けなくなるということなので、食糧生産や日用品生産が厳しく制限されるということになります。

    ひとたび供給がやめば、パニック買いが起こりやすくなります。すべての家庭が必要なものを得るだけの資金や手段があるわけではないので、この買いあさりの行動は反社会的なものとして非難しなければなりません。パニック買いが起これば、流通機構に平常以上の負担がかかるので、国内の在庫品の流通が不公平になります。このようなパニック買いに加わることは、社会連帯意識の欠如、つまり自分勝手なことをしたのでは社会が成り立たないという意識が欠けていることを暴露するだけでなく、自分が有事の際の備え、貯えを怠っていたことを証明するにほかなりません。

    われわれとしては、さしあたり必要な物資を、ロックダウンが発令されるまでに確保するほかありません。すでにロックダウンが実施中の国の人が何をしているのかを知ることが助けになるでしょう。

    この経験は、次の重要な示唆と教訓を与えています。つまり、最も権利意識に敏感な自由主義諸国でさえ、さしせまった危機の前では、個人の権利や自由をいとも簡単に、そして迅速にコントロールすることができる、という事実です。それはとりもなおさず、ひとたび緊急事態が発生すれば、個人の権利などとるにたりない脆弱なものということです。

    今わたしたちの目の前で起こっていることは、第三次世界大戦の予行演習のようにも思えます。第三次世界大戦は今後数十年のうちに起こるのではないかと思います。1923年の大震災、1929年の世界恐慌、そして12年後に起きた第二次世界大戦のときと状況が似ているからです。同じように、2011に東日本大震災が起こり、今回のコロナウイルスに起因する世界恐慌が8年後に起こりました。今や世界は分断されています。それぞれの国は孤立し、国境を閉ざしています。これらの国が衝突するまであと何年残されているでしょうか。

    将来に向けて準備をすべき時だと思います。資産を分割し、別々の国に置いておきましょう。できるなら、複数の生活場所を確保し複数の国で仕事を持つのがよいでしょう。人生の選択肢をできるだけ多く持つことが、今後の不安定で不確定要素の多い将来においては救われるのではないかと思います。

  • The end of globalisation / グローバル化の終わり

    日本文が後ろに続きます。

    When I started my career in the late 1990s, my employer encouraged us to have a global mind to cope with Japan’s recession so-called “the lost decade”. By 2000, the words “global” and “globalisation” were used as the keywords — and sometimes buzzwords — for surviving the upcoming new millennium, followed by the dot-com bubble. My coworkers and I were pressured to raise TOEIC scores, to learn SWOT analysis, MECE, and other terms of logical thinking, to abandon obsolete Japanese work style and get accustomed to the global — in many cases American — way of thinking. 

    In 2006, those ideas were changed. Seeing the Livedoor scandals and accompanying the downfall of dot-com millionaires, Japanese people found out that the American way did not work. Instead, they began taking a second look at their own country and reviewing the good things of it. The company I worked for focused on the products for domestic customers rather than overseas ones, with “the Japan quality” as its corporate philosophy.

    Starting in the 2010s, people’s inward-oriented views were changing global again. Japanese enterprises were going out overseas, not only to the United States at that time but to the Third World such as India, China, Russia, Brazil, and Southeast Asian and African countries. I had more and more opportunities to get involved in the services offered to such customers going to those countries to meet their needs and demands.

    The first half of the 2010s was the year of transportation. Low-cost carriers helped people fly abroad at low airfares. Everywhere you can see people travelling to and from all over the world regularly.

    Yet you see that people’s favour of the global-oriented mind or the local-oriented one swings from side to side every five or six years. That being the case, such a globalised world will come to an end shortly. The event that happened this week in the United Kingdom showed that the most symbolically. The referendum determined the UK to leave the European Union it had joined in 1973. Other European countries like France, Italy, and Spain begin the preparation of such referendum whether they should leave or remain in the EU by some people tired of enormous numbers of immigrants from the Middle East and accompanying terrorist attacks occurring inside Europe. 

    Likewise, in the United States, Donald Trump, saying that a wall should be built on the border to shut out Mexicans and Muslims, has the enthusiastic support of the conservative and relatively poor American population. Even Hillary Clinton, one of the rival candidates of Trump, says that she is against the US to join the Trans-Pacific Partnership. In Japan, some nationalistic extremists carrying patriotic flags with them are making a hate speech on the street, saying that the people from neighbouring countries should get out of Japan and go back to their own country.

    I think that now is the turning point of the era and there will be no more “globalised World” from now on. People of each country will pay attention only inside their own country. A dispute or, in some cases, an armed clash may begin between some countries. Such an era will last five or six years, at least Trump or Clinton’s presidential term. What we can do right now might be to look at such the World and to have as many options as possible to be able to cope with the future fluctuation of circumstances.

    私が就職したのは、90年代終わりごろの「失われた10年」と言われた不況の時代の日本で、会社からよく「グローバルマインドを持て」と言われたものでした。

    2000年までには、「グローバル」や「グローバル化」という言葉が、次なる新たなミレニアムを生き抜くためのキーワード(ときにはバズワード)として、ドットコムバブルとともにやってきました。当時は、TOEICのスコアを上げさせられたり、MECEだのSWOT分析だのロジカルシンキングの手法をマスターさせられたり、とにかく日本的な古いワークスタイルを廃して、グローバルな(といってもほとんどアメリカのですが)考え方に慣れるようにハッパをかけられたものです。

    ところが2006年にライブドアショックがあり、IT長者たちが凋落していくのを目のあたりにすると、人は、アメリカ式のやり方ではうまくいかないと気づき、また日本を見直し始め、日本の良いものを再評価するようになりました。会社でも「日本品質」とか言い始めて、グローバルサービスよりもドメスティックなほうに目を向け始めたころでした。

    2010年代になると、今までの内向き志向がまたぞろグローバルに向かい始め、日本企業がまた海外進出するようになりました。今度はアメリカだけじゃなく、インドや中国、ロシア、ブラジル、東南アジアやアフリカなどの第三世界に出て行って、会社のサービスもそういう企業のニーズや要望に沿うようなグローバルサービスが増えていきました。

    また2010年代は移動の時代でもあり、LCCの台頭によって低価格で海外に行けるようになりました。外国と行き来する人を見ることはどこでも日常的になりました。

    こうして見ると、グローバルとローカル、人々の志向は5~6年ごとに行ったり来たりしているように見えます。その伝でいくと、そういうグローバルな世界というのはもうそろそろ終わりそうに思います。今週、英国の国民投票でEU離脱を決めたのは、その最も象徴的なものではないでしょうか。ほかにもフランスやイタリア、スペインなど、移民の流入やそれに伴うヨーロッパ内のテロに悩まされている国で同様の動きがあると聞きます。

    同様に、アメリカでも、ドナルド・トランプ氏が、国境に壁を造り、メキシコ人やイスラム教徒をシャットアウトしろと言って、保守的で比較的貧困層のアメリカ民衆から熱狂的な支持を受けています。対抗馬のヒラリー・クリントン氏でさえ、TPPには反対するなど、保護主義的な主張をしています。日本でも、旗を持った過激な愛国主義者たちが通りに繰り出し、隣国人は出て行けと言ってヘイトスピーチをするようになりました。

    思うに、今は時代のターニング・ポイントで、これから「グローバルな世界」はなくなっていくでしょう。民衆は自分の国のことだけを考えるようになり、そこここで紛争や、場合によっては武力衝突が起こるかもしれません。これから5~6年、少なくともトランプ氏かヒラリー氏の大統領の任期の間はそうなると思います。できることは、そういう世界を傍観しながら、将来状況がどう変わっても対処できるように、選択肢をできるだけ多く持っておくことではないでしょうか。

  • ロンドン散歩

    ハワース散策からの続きです)

    3日目の朝、雨の降る中、B&Bをチェックアウトしました。

    平日なので蒸気機関車はやっておらず、B&Bの奥さんがロードン・ロードにある最寄りのバス停まで連れて行ってくれ、そこでキースリー行きのバスを待つようにと言ってくれました。

    バスを待っていると、年配のご婦人が話しかけてきて、どこまで行くのかと尋ねられたので、「ロンドンまでです」と答えると、もう1人のご婦人が話に加わり、バスがくるまでの間、3人でお話してました。

    (more…)
  • A walk in London

    (Continued from A stroll in Haworth)

    On the third day, I checked out of the Heathfield B&B on the rainy morning. Since it was a weekday, Keighley Worth & Valley Railway was out of service. The mistress took me to the nearest bus stop on Rawdon Road and told me to wait there for the bus for Keighley.

    While waiting for the bus, an old lady talked to me. She asked me where I was going. I answered that I was going to London. Another lady joined us, and they and I talked a bit until the bus was coming.

    On the bus, I sit on the upper front seat, and the ladies stayed downstairs. Arriving at Keighley bus terminus, I got out of the bus. The train station was a bit distant from the terminus, so I didn’t know how to get there.

    Then the lady who had talked to me first at the Rawdon Road bus stop found me standing there, and told me to follow her to the train station as she was just going for shopping near there. How kind of her! I was able to get to the Keighley train station with her help.

    Waiting room of Keighley station
    Lunch
    (more…)
  • Brazilian town in Japan / 大泉ブラジリアンタウン

    Brazilian town in Japan / 大泉ブラジリアンタウン

    日本文はフォートラベルに転載しました。

    https://4travel.jp/travelogue/11320823

    I visited Oizumi, Gumma Prefecture. Large factories and plants were invited to set up in this town, and mainly Japanese Brazilians were attracted there as factory workers. According to statistics, almost 6,000 people out of this town’s population of about 41,000 are from abroad.

    The Brazilian Plaza
    Street in Brazilian town
    Sign in Portuguese
    (more…)
  • Paju English Village / パジュ英語村

    Paju English Village / パジュ英語村

    Market Street

    日本文が後ろに続きます。

    Visiting England is one of the things I want to do in the future. I planned a trip there in the middle of September. I purchased air tickets to and from London and booked hotels there. To my sorrow, however, I was forced to cancel all of the reservations because of the hectic work I had for almost two years. The British Hills is one of its alternatives, but I get tired of it as I visited there many times. One day I heard that there was such a place in South Korea mocking English streets. That’s why I visited South Korea this month, though I didn’t understand Korean at all.

    (English text follows after several Japanese paragraphs)

    イギリスに行きたいとずっと思っていて、9月にイギリスに行こうと思い立って航空券まで買ってホテルまで予約してたのですが、ここ2年近く続く激務のせいで時間がとれず結局キャンセルを余儀なくされる始末。ブリティッシュヒルズで我慢しようにも、何度も行ってると飽きが来てしまう。ある日、韓国に似たようなイギリスを模した通りがあると聞き、今月、韓国語が全くわからないのに韓国まで行ってきました。

    旅行記をフォートラベルに転載しました。以降は英語だけです。

    https://4travel.jp/travelogue/11320822

    (more…)