Author: Masayuki (Yuki) Kawagishi

  • US presidential election has begun / 米国大統領選

    日本文が後ろに続きます。

    Now people are lining up to vote for America’s next presidential candidate in every state. If Barack Obama wins, he will be the first African-American US President. If John McCain wins, Sarah Palin will be the first female US Vice President.

    I can’t poll because I don’t have US citizenships, but it’s my big concern which will win the race, because Japan’s future depends a great deal on how the new President will handle the United States.

    The first polls will close in less than an hour. Hope no troubles will occur in the vote.


    いよいよ投票が始まりました。一番早い投票締め切りまであと1時間を切りましたが、トラブルなく開票が終わって欲しいものです。

    オバマが勝つかマケインが勝つか。今後の日本の命運が左右されてしまう選挙だけに、目が離せません。

  • Tetsuya Komuro arrested / 小室哲哉タイーホ

    日本文が後ろに続きます。

    It’s fun to see successful people going to the dogs, all the more for people who have been haughty in wealth. This morning, one of the most charismatic musical producers in the 1990s music scene, Tetsuya Komuro, was arrested by Osaka local prosecution office, accused of being involved in fraud copyright business. The swindler deceived a company owner in Ashiya, Hyogo out of 500 million Yen of his money.

    Komuro has been one of Japan’s leading musicians and one of Japan’s renowned song producers since the end of 1980s. He was a leader of the musical band TM Network, and played key roles in various projects like “globe.” In 1990s, he sold more than 4 million copies of CDs for only 50 days. He became Japan’s fourth richest man in 1996 and 1997.

    In addition to producing songs, he played an important role to find and train young (female) singers including Tomomi Kahala, Ami Suzuki, Namie Amuro and TRF. He produced his songs to these singers and let them sing on stage. He sold millions of there CDs every time they released songs.

    However, not all these singers had enough musical talent. Some of them were just young and good-looking, not adequately trained for vocal music, and received his songs in exchange for sex. He sometimes became intimate with those girls. He married one of them, divorced her, married another, divorced her, repeatedly.
    His daily life got extraordinarily luxurious. He purchased a number of residences in Hawaii and LA. When he traveled abroad by airplane, he reserved all of first-class seats. When he stayed in a hotel, he reserved all rooms in a floor including suite rooms.

    I usually listen to American pop music instead of J-POPs, because Komuro’s songs are so dominant in Japanese music scene that most J-POP songs are sung by Komuro-related singers. All those songs sound similarly to me, and are boring.

    Komuro’s luxurious life didn’t last long. He divorced a woman who gave birth to a daughter from him and he had to pay 2 million Yen for them every month. At the same time, he failed his business in Hong Kong. He lost as much money as he had earned, and was deeply in debt. Eventually, the superstar ended in being a criminal.

    The lesson we must learn from him would be “Pride will have a fall.”


    今朝、小室哲哉が大阪地検特捜部に逮捕されちゃいました。容疑は芦屋市内の会社社長に自分の楽曲の著作権を売ると偽って5億円を騙し取った詐欺容疑とのことです。90年代のミュージックシーンを彩った時代の寵児が、思いもよらぬ転落ぶりです。

    まあ邦楽はほとんど小室系の曲ばっかで、どれもこれも同じようなのばっかしだし、歌うほうも大して歌唱力もないのに顔だけで小室のお手つきになって歌ってるだけなので、つまんないので私は邦楽は聴かず洋楽しか聴かないのですが、まあ小室も華原朋美を自殺未遂に追いやったり女に手を出しまくったり飛行機のファーストクラスを全席借り切ったりと調子に乗って成金みたいな真似を繰り返し、とうとうヤキが回ったといったところでしょうか。

    ホリエモンといい小室といい、「驕れる者は久しからず」ということか。

  • ハロウィーン

    頼むからガイジンさんは山手線の中で騒ぐのもほどほどに。。。

  • Happy Halloween!

    I hope (foreign) people don’t make a racket too much on the Yamanote Line trains….

  • ソフトバンクからNokia N82とE71がこの冬発売

    Nokia_N82.jpgNokia_N71.jpg
    ソフトバンクが今日、冬モデル16機種を発表し、その中にNokia N82とE61が含まれていました。N82は11月中旬ごろ、N71は12月ごろの発売予定だとか。

    N82は小さく軽いケータイで、500万画素のオートフォーカスカメラ(カールツァイスのレンズ付き)とキセノンフラッシュがついてます。HSDPA通信可、Bluetooth v2.0(A2DP, HFP, HSP, DUN, BPP他)、無線LAN(IEEE802.11 b/g)が使えます。GPS内蔵で、NAVITIME for SmartphoneやNokia Mapsと連携してナビゲーションも可能とか。

    一方のE71のほうは海外で大人気のフルキーボード付きスマートフォン。先代のE61よりもひとまわり小さく、E61と違ってカメラがついてます(320万画素)。N82と同じくHSDPAと無線LANに対応。

    今回のNokiaの携帯たちは今までのようにSoftbankのロゴや「X03NK」などのキャリア型番がなく、ただの「Nokia N82」「Nokia E71」です。世界の他の国と同じ呼ばれ方をすることになるようです。

    いやー久しぶりに物欲が頭をもたげてきました。少なくともどちらか1つは手に入れたいものです。

  • Softbank announces Nokia N82 and E71 to be released in Japan

    Nokia_N82.jpg
    Nokia_N71.jpg
    Softbank has announced today that 16 types of its "2008 winter model" cell phones will be released this winter. Among them, Nokia N82 will be on sale in the middle of this November and Nokia E71 in this December.

    Nokia N82 is a tiny, light cell phone with a 5 Megapixels of digital camera where an auto-focused Carl-Zeiss Tessar lens and a Xenon flashlight are equipped. HSDPA data receptions, Bluetooth v2.0 (A2DP, HFP, HSP, DUN, BPP and more profiles), wireless LAN connections (IEEE802.11 b/g) are available. You can play YouTube motion videos with it. An internal GPS antenna is equipped and navigation is available using NAVITIME for Smartphone or Nokia Maps.

    Nokia E71 is a business-use smartphone with a QWERTY-style full keyboard, covered with stainless steel. It's a bit smaller than Nokia E61, the previous model, and unlike E61, this has a 3.2-Megapixel camera. HSDPA connections and wireless LAN access are also available like N82.

    These phones will be released from Softbank Mobile, but unlike other Japanese typical cell phones, they has no "Softbank" logos printed on their body.nor are they named any carrier-oriented model numbers like "X03NK". They are called just "Nokia N82" or "Nokia E71", like those sold in the rest of the world.

    They attract me very much. I want to get at least one of them!

  • Events at Kiba Park / 木場公園のイベントたち

    Kiba Park is within a few minutes’ walk from my house. Various events are performed almost every week.
    家の近所の木場公園では、毎週のように何かしらイベントが行われています。

    Mikoshi parade

    Two weeks ago there was Oedo mikoshi matsuri (mikoshi festival) with tens of mikoshis.
    2週間前には、「大江戸神輿祭り」があって、おみこしたちがいーっぱいでした。

    Performance by Women's Guard of Honor Brass and Percussion Corps of ALSOK
    Talk show with Mikako Kotani and Koto Ward Governor

    And, Koto Kumin Matsuri (Koto Ward citizens’ festival) was hold last weekend. There were many booths where staff members sold foods and items from all over the nation as well as foreign countries life Philippines, Bangladesh, Peru and more.

    そして、先週末は「江東区民まつり」。模擬店がいっぱい立ち並び、日本中、いや世界からの特産品がいっぱい売られてました。

    上の写真は、綜合警備保障(ALSOK)の女子儀仗隊によるオープニングセレモニー。「儀仗隊」というと大そうな感じですが、別に馬に乗ったり銃を抱えたりするわけではなくただのマーチングバンドです。でも目の保養には最適(笑)。

    2016年のオリンピックを東京に招致するというサブテーマもあり、ソウル五輪シンクロ選手の小谷実可子さんを招いて江東区長と対談をしたり(下の写真)、なかなか気合十分。もしオリンピックが東京に決まったら、江東区内で16競技(23区では最多)が行われるとのこと。まあ2016年まで江東区に住めるかどうかは微妙ですが。。。

    The Kiba-no-kakunori show
    The Kiba-no-kakunori show
    The Kiba-no-kakunori show
    The Kiba-no-kakunori show
    The Kiba-no-kakunori show
    The Kiba-no-kakunori show

    The Kiba-no-kakunori (riding-on-a-square-timber) show is Kiba neighborhood’s traditional acrobatics.

    こちらは、木場名物「木場の角乗り」。大きな角材を水に浮かべ、その上に乗って角材を足でくるくる回したり、逆立ちしたり、熟練すると角材の上に梯子をかけて、その上にのぼって遠見をしたりできるようになるそうです。木場公園に特別の練習場があり、毎週日曜日の午前中に有志で練習しているようです。

    Fukagawa strong man show
    Fukagawa strong man show

    This is Fukagawa no chikaramochi (Fukagawa strong man show). It’s one of Fukagawa area’s traditional entertainments. Expert can do like this:

    こちらは「深川の力持」。枡を持ち上げたり酒樽を持ち上げたり、果てはお腹の上に米俵を乗せて、その上に臼を置いて餅をついたり、さらには

    Fukagawa strong man show

    こんなふうに臼の上に舟を載せてその上に酒樽乗せて米俵かついで人が乗っかっちゃったりと、ほとんど悪ノリみたいな感じに見えなくもないですが、れっきとした伝統芸能。まあ良い子は真似をしないようにしましょう、というところですが。

  • 異動です

    いきなり、会社の部署の異動の発令が出ました。

    兼務ということなので、今までいた部署の籍はそのまま残るんですが、勤務地が変わるのでほとんど転勤も同然です。

    まあ新しい勤務地は家から劇的に近くなるのでいいんですが……。

    なんせ内示が出たのが1週間前で、あれよあれよという間に挨拶まわりやら引継ぎやらで忙しい毎日になってます……1ヶ月分ぐらいの仕事をこの1週間でやってるような気がします。。。

    半年すればもとの部署に戻れるとのことなんですが……半年先は闇ですから、どうなることやら……。

  • satellite dish

    今日はこの英語がキーワードです。意味がわかっている方にはアホみたいな話かもしれませんが、私は知らず、恥をかいて覚えた単語です。

    Camp Zama Music Festival

    今日はキャンプ座間でミュージック・フェスティバルがありました。去年は相模デポだったのですが、今年は場所が座間に変わったようです。まあ、超感じ悪かった相模デポではなく座間になったのはラッキーでしたね。座間ならバーガーキングとかの建物にも入れるし、アメリカの切手を貼った手紙もポストに出せるし、ATMで金も下ろせるし、そして何より、相模デポとは違って入場無料ですから。

    (more…)