Author: Masayuki (Yuki) Kawagishi

  • Oklahoma! / オクラホマ!

    日本文が後ろに続きます。

    This year I saw Oklahoma! at Kokugakuin Tochigi University High School. Every year I go to the cultural festival of this high school to see a play performed by the Musical Club. This club consists of tenth and twelfth graders of this high school, playing musical on an after-school basis. They have regular performances several times a year, and the biggest one is a show at the cultural festival in early September. Mieko Saigusa, one of this club’s instructors in charge of choreography, is the lady I know well and look forward to seeing once a year. That’s why I go to this high school even though I didn’t graduate from it and, to be sure, I’m nothing to do with it.

    The city of Tochigi is about 50 miles to the north from central Tokyo. Car is the most convenient option to go there, but I went there by train for the last two years as I didn’t have my own car since I sold it two years ago.

    Nevertheless, this time I rented a car to get there faster and more comfortably.

    Ms. Saigusa was fine, worked energetically, and looked a bit younger than last year. To my happiness, when I came this morning in front of the entrance door of the musical venue, she led only me to the front row of the spectator’s seats inside the theater where the show was performed, while other guests were still waiting in front of the door 🙂

    The musical was perfect. All the cast members played almost as skillfully as professional musical players. I enjoyed it very much.

    The synopsis of Oklahoma! is shown here.


    今年も國學院栃木高校の文化祭の時期がやってきました。恒例のミュージカル部公演を見るべく、今回はレンタカーを借りて朝から栃木まで行ってきました。今年の演目は「オクラホマ!」。

    高校生の部活ですが、内容はプロ顔負けの高レベルです。主役2人を含めみなさん好演していましたが、特にJudを演じた人の演技は際立っていたと個人的に感じました。それから、Gertieの怪演も見事でした。

    指導する三枝美江子先生に会いに行ってきました。今年もお元気でした。今年は少しお若く見えたような気がします。毎年見に行ってる常連だということで配慮してくれたのか、今年は入口に立っていると、特別に他のお客様に先んじて最前列の席をご案内いただきました。おかげさまで維持員席でかぶりつきで堪能することができました 🙂 ちょうど理事長先生もお見えだったようでその専用席も用意されていたんですが、理事長席は2列目だったので、理事長先生よりも前の席でちょっと恐縮だったんですけどね。

    ちなみに他の展示はというと、英語部が3年ぶりに復活してました。部員が確保できたんですね。その代わりというわけではないですが、恒例だったアイオワホームステイの展示が今年はなかったようです。他にも電車の実験とか面白そうなものはいくつかあったんですが、レンタカーの時間もあったのでお昼過ぎには失礼しちゃいました。。。

    【2017年10月22日追記】

    動画でウエディングドレスを着て歌っている女性は関谷ひかりさん。今の宝塚宙組 天瀬はつひさんです。

  • May peace prevail on Earth – September 11

    Today is one of unforgettable days in world history. Nine years ago the terrorist attacks changed not only America but everything in the world. Since that day freedom of our activities in the U.S. and other countries including Japan has been strictly limited.

    Amateur 9/11 Footages
    I hope political leaders of the world to take actions altogether to bring back peace. And I hope them to let us do anything we want, go anywhere with less restrictions, save and invest money in banks anywhere, and buy anything in any stores worldwide.

  • I’m still alive / とりあえず生きてます

    日本文が後ろに続きます。

    I haven’t written entries for almost half a year because I had nothing to write (nothing I wish to write). I’m writing this entry just because I want to tell you that I’m still alive 😮

    My upcoming plan: going to Tochigi to see a musical play Oklahoma! at Kokugakuin Tochigi University High School on Sunday, September 12, and the trip to Singapore and Malaysia in Sept. 19 through 23. I’ll upload pictures and travel logs after those trips.

    半年近く更新してませんでしたが(書くこともなかったし、書きたいこともなかったので)、とりあえず生きてます。。。

    直近の予定ですが、9月12日に栃木の國學院栃木高校に行ってミュージカル「オクラホマ!」を見てくるのと、9月19日〜23日にシンガポールとマレーシアに旅行に行ってきます。行ってきたら写真と紀行文をアップします。

  • US military bases in Japan

    As written several times in this blog, I like to visit US military bases in Japan when they are open to public. They are usually off-limits to Japanese civilians, but open a few times a year for friendship festivals. Once you pass through the gate, you can see the same landscapes in the United States as seen on TV which you can’t see while off base.
    Why do Japanese people find so amusing about what are seen in the United States? Going to the United States is, for most of them born after WWII, a dream and an exciting unordinary experience. They long, they attempt, and some lucky ones carry out, to do it. Yet most of them have not enough time, budget or physical strength to take a long leave from their employer, buy airline tickets for hundreds of thousand yen, sit on a plane for many hours and stay for one week in the mainland America or Hawaii. Visiting a US base in Japan is a one-day trip, costs only train fares to it, and offers visitors almost the same experiences as going actually to the mainland USA.
    Yokota Air Base, Camp Zama, Atsugi Naval Air Facility, Yokosuka Naval Base, Negishi Heights, Sagami Depot, Naval Support Facility Kamiseya and Ikego Heights are all I’ve been, out of 85 US military facilities within Japan.
    Yokota Air Base (Fussa, Tokyo): the only US Air Force Base in the Kanto Plain. There is the biggest Friendship Festival in late August every year, with the most stalls selling the most kinds of products. Visitors enter from the Supply Gate to the festival venue. Some hangers are open for a stage and stalls. Restaurants and food courts are not open.
    Camp Zama (Zama, Kanagawa): opens twice a year, in early April for cherry blossom festival and early August for bon odori festival. Although no buildings but a food court, a theatre and a bowling centre are open to public, you can walk around in almost all open areas in the camp site. Soda vending machines (both Japanese and American) are available. ATMs are also available and you can withdraw cash with an ATM card issued in the US or an international ATM card. You can have access to mailing boxes so if you have mail with an American stamp affixed you can put it in the mailbox to send it to an address in the US for the same fare as in the mainland US. Food stalls are lower in number so you’ll have to wait in longer lines to get foods.
    Atsugi Naval Air Facility (Ayase, Kanagawa): opens a few times a year, in the cherry season, on the Independence Day of the USA, and in August. Entrance is narrow so you have to wait in a long line to get inside. Bag check is strict at entrance and there is sometimes a dog inspection, where a working military dog checks your bag put on the ground to smell it to check if there’s nothing suspicious in it. David O. Taylor Field, a wide football field, is usually open for a stage, food stalls and a playground. In many cases, the apron area of the air facility is open and some carrier-based planes are displayed.
    Yokosuka Naval Base (Yokosuka, Kanagawa): opens a few times a year, in the cherry season, in summer, and more. The entrance is the narrowest so there is the longest lines in front of it. You have to wait for more than two hours! Besides, the exit is narrow, too, so you must wait for a long time to get out. McDonald’s and a food court are open to visitors in the base. There are various kinds of stalls, ranging from American foods to American sweets and cookies.
    Negishi Heights (Yokohama, Kanagawa): opens in late April and in late August. The Community Center building, Negishi All Hands Club (a bar and restaurant complex) and the open space around them are available for visitors. An ATM is on the first floor of the Community Center and visitors can freely use it. US mailboxes are available too. There are fewer visitors than in any other US bases so you can have access to food stalls without waiting so much time. Bowling lanes, arcade games and a movie theatre are available for visitors. Billiard and dartboards are available at All Hands Club, but darts are not allowed to bring inside the venue.
    Sagami Depot (Sagamihara, Kanagawa): opens not every year. I was there in September 2007 for Music Festival. Admission fee was 500 yen. High-pressure Japanese officers at the entrance refused my taking pictures of the entrance gates. Visitor’s areas were strictly limited but there were no signs indicating where visitors may stay. Some visitors lost their way in a restricted area and captured by military police.
    NSF Kamiseya (Yokohama, Kanagawa): opens in late March or early April. The festival venue is an open space where food stalls and a playground area are set up. People wait in long lines in front of the food stalls.
    Ikego Heights (Zushi, Kanagawa): opens in May. The easiest-to-access site of military bases in the Kanto Plain, within a 5-minite-walk from the nearest train station. The festival venue is only within a football field, where food stalls and a playground area are set up. Visitors should stay within the field and aren’t allowed to go any other place. There’s no need to wait in front of food stalls so much time.

  • Presentation by Ryuji Yamada / NTT DoCoMo山田社長の講演

    Presentation by Ryuji Yamada / NTT DoCoMo山田社長の講演

    日本文が後ろに続きます。

    Last night I attended a meeting for alumni of Osaka University, where I graduated, to see the presentation by Ryuji Yamada, President and CEO of NTT DoCoMo, one of Japan’s mobile phone operators. Mr. Yamada is also a graduate from Osaka University and was invited to this meeting as a guest speaker.

    He talked to us about NTT DoCoMo’s current circumstances, innovation plans and future strategies. He said in advance that the revenue from voice communications was decreasing year by year and so far the loss was not completely compensated yet by the revenue from packet communications, so innovations in packet communication was important. He also added that one of the important things right now was to change policies so as to meet the current situation where mobile communication market in Japan was reaching its full maturity. He said that he had launched the “All-DoCoMo Reform Plans”, where more than 3000 current problems had been collected from every workplace, ranging from R&D divisions to local shops, and the problems had been dealt with 25 project teams for discussion and improvement. Some of the problems were solved by the plans. One of the solutions is a special assurance plan to dispatch an on-site consultant engineer to the customer who complained of dissatisfied signal reception at home, within 48 hours from the time of this customer’s complaint call.

    The most impressive point of his presentation was that mobile devices will be tools for personal activity assistance. Since the first era of them, YOU have done something with them, from voice communications to internet access and electronic wallets. In the future, THEY will do something for you. They will proactively help you do something. One of such solutions already in service is the “i-Concier”, where text messages such as traffic information, weather information, and local event information, are automatically displayed on mobile phone’s screen, according to date, time and phone’s location obtained from antennas communicating with the phone.

    Media for information distribution is, according to his speech, shifting from text-based message to motion videos. He said that, as smart phones was being more and more popular, video would be the key media used for not only entertainment but tourist information, online shopping, navigation, security and medical assistance.

    For such advanced services by smart phones, high network performance is necessary. Mr. Yamada declared that in December 2010 NTT DoCoMo would launch Long Term Evolution, or LTE, a 3.9-generation mobile telephony service, starting with that for the 2GHz band and to extend to that for the 1.5GHz band, and would offer 3G/LTE-dual handsets next year. With LTE terminals, radiowaves can be used approximately 9 times more efficient than current 3G terminals. That is, you can enjoy 9 times smarter services than today’s phones.

    To prevent NTT DoCoMo’s LTE system from making the Galapagos ecosystem, he emphasized that NTT DoCoMo also did international activities more energetically than ever. It founded research and development facilities in Beijing, Europe and the United States, for contribution to standardisation and normalisation in the projects of the 3rd Generation Partnership Project, or 3GPP. At the same time, it’s investing developing countries’ operators like TTSL and TTML in India, in order to help do business with it.

    It’s greatly welcomed that mobile services will evolve to be more advanced and attractive for users. My hope is, as written in the last entry, to accept any terminal I want to use, as long as it meets the basic standards.

    NTTドコモの山田隆持社長の講演を聞いてきました。山田社長は私の卒業した大学の大先輩ということで、大学のOB会の総会に特別講師として来ていただいたのでした。
    OBの総会なんて普段はほとんど人が集まらないんですが、ドコモの社長の講演があるということで今年は例年にない動員数だそうです。

    ということで、山田社長にモバイル業界の動向やドコモの今後の取り組みについて熱く語っていただきました。

    まず、音声通話の収入は年とともに減少していっているとのことで、それをパケット通信の収入では十分に補いきれていない、だからパケット収入が今後の重要な鍵になるとおっしゃっていました。日本の携帯業界は成熟期に移行しつつあるということで、それに応じた方針転換のための「変革とチャレンジ」に今取り組んでいるそうです。その一環として「全ドコモ改革」プランを立ち上げ、研究開発部門から街のドコモショップの現場に至るまで全職場から3000個の課題を拾い上げ、それを25のプロジェクトに分けて議論・解決に向けて取り組んでいるとのこと。そのうちの1つが「48時間以内の訪問対応」。家の中で電波の入りが悪いなどで苦情を言ってきたお客様のもとへ48時間以内にエンジニアを派遣して対応するといったものです。

    一番印象的だったのは、携帯端末はこれから「行動支援」のツールになりつつあるということ。これまでは、通話機能だけからメールができるようになり、ネットにアクセスできるようになり、おさいふケータイが使えるようになっていったりなど、「ケータイで〜ができる」ことを充実させていったんですが、これからは「ケータイが〜してくれる」ツールになるとのこと。その1つの例が「iコンシェル」で、これは端末の日時と位置情報に応じて交通情報や気象情報、近所のイベント情報などが自動的に画面にメッセージとして表示される機能です。

    山田社長によると、情報配信はこれから動画にシフトしていくとのこと。スマートフォンがこれから高機能になればなるほど、動画はエンタテインメントのみならず観光情報や通販、ナビ、警備、医療などの分野でキーとなるだろうとおっしゃっていました。

    そのために、ネットワークのこれまでの3Gから、2010年12月には3.9GのLTEサービスを2GHz帯から始め、1.5GHz帯に拡大し、さらに3Gとのデュアル端末(電話機)を2011年以降に出すと宣言されました。LTEだと、電波の利用効率が3Gの9倍になるとのことで、つまり今の携帯よりも9倍賢いことができるということです。

    ガラパゴス化を避けるため、ドコモは北京と欧州と米国に研究開発拠点を置き、3GPPの標準化、規格化にも精力的に取り組んでいるとのこと。またインドのTTSL社/TTML社に投資をし海外連携も進めているとのことです。
    携帯業界の大御所の方も、居並ぶOBを前にしてはすっかり「大阪のおっちゃん」の語り口。まあ魅力的なサービスがどんどん増えてくれるのは利用者としてはありがたい限りですが、前にも書いたように規格に適合している限り使いたい端末は何でも使えるようにしてもらいたいものです。

  • Some requests on Japanese mobile phones / 総務省のSIMロック解除要請に寄せて

    日本文が後ろに続きます。

    I heard the news that the Ministry of Internal Affairs and Communications of Japan started discussing a policy to require mobile phone carriers to release SIM-lock-free handsets from the next generation. As is often written in some other entries of this blog, I have been dissatisfied with the current cellular phones in Japan because they are far from the global standards.

    Today mobile phones are widely spread worldwide, ranging from smartphones like iPhone or Nokia N900 communicator to cheap simple cell phones only for calling and text messaging. They are handy, convenient and easy to use even in developing countries where electric supply is not sufficient. Thanks to their size, you can carry them everywhere in the world. In spite of their mobility, there are two major countries where you can’t use them as conveniently as in the rest of the world — Japan and Korea. Especially in Japan, the mobile systems and services have been so unique that they are often compared to the ecosystem of the Galapagos Islands, where endemic species are seen.

    The history of popularised mobile phones in Japan began with Personal Digital Cellular, or PDC, which was standardised in 1991 by the Research and Development Center for Radio Systems (later became the Association of Radio Industries and Businesses). NTT DoCoMo, one of Japanese mobile phone operators, launched its mobile phone service called “mova” in 1993, and the other mobile phone operatoes followed NTT DoCoMo and began their own mobile phone services based on PDC. PDC is technically superior to other standards like GSM as it allows smaller phones with lighter batteries because of its weaker broadcast strength, but it is closed to Japan only, because NTT DoCoMo could neither do business with PDC cellular service in foreign countries nor apply for any patents related to PDC to patent offices of foreign countries due to legal restriction at that time banning NTT DoCoMo from going into business outside Japan. Under such circumstances, Japan’s mobile phones could be used within Japan only.

    In addition to the technical exclusiveness of Japan’s cellular phones, mobile phone services in Japan were also original. The i-mode service, launched in 1999 by NTT DoCoMo, is the world’s first web service using cell phones and rapidly spread nationwide because users can have access to the internet and special contents authorised by NTT DoCoMo with a portable handset instead of a PC. In spite of the convenience of the i-mode service, it was the service exclusive to Japan because the handset was available only in Japan.

    Handsets are exclusive not only to foreign countries but to other carriers. In Japan, unlike other countries, they have been designed by mobile phone operators instead of handset manufacturers. They are designed so as to meet the specifications of a certain operator. Handsets for NTT DoCoMo cannot be used for au or Softbank Mobile, because the specifications required by such operators on voice communications and content services are a bit different from each other. If you are changing an operator into another one, you have to throw away the handset you used for the old operator and buy a new one for the new operator.

    Minds on cell phone was not changed even after the so-called “third-generation” mobile phones appeared and international roaming service began in around 2002. Some operators designed the same type of phones as the rest of the world, which can be used by activating a SIM card stored in it, but the way is a bit different: an operator issues a user both a SIM-card and a handset, which is SIM-locked to the operator. If you pull the SIM card out of the handset and put it in one designed by another operator, you can’t use it. Even if another operator’s handset accepted the SIM card, you couldn’t use any content services of the different operator but only simple functions like voice communications and short message service, or SMS. As for SMS service, it is also exclusive to other operators unlike the rest of the world. You can’t send SMS from a phone for one operator in Japan to that of another Japanese operator (you can send SMS to a phone in another country, though).

    Such operator-oriented development of Japan’s mobile systems have helped Japan’s mobile phones keep world’s leading position. People can use the cutting-edge communicators on a daily basis. In spite of all the advantages, the exclusiveness of Japan’s mobile infrastructure does more harm than good these days.

    Forcing handset manufacturers to follow each operator’s own specifications increases the burden on them. They have to develop different types of handsets to meet the each specifications. Development costs of them will increase and definitely be imposed to consumers, tangibly or intangibly. Costly development for Japan’s specific handsets discourages the manufacturers to develop handsets for foreign countries.

    At the same time, such specifications are also trade barriers for manufacturers outside Japan. They have to meet Japanese standards as well as global ones, and will probably give up making good handsets for Japan. Japanese people will lose chance to have good handsets made by Nokia, Motorola, Samsung, or Sony Ericsson.

    Another problem with such exclusiveness is that Japanese phone manufacturers are being less competitive in the mobile phone market of the world. According to Global Handset Market Share for 2009, all Japanese mobile phone manufacturers have less than 16% of total market shares altogether, while Nokia solely has more than 40% of the market share. People using Japanese handsets are rarely seen outside Japan.

    The MIAC seems to be trying to change such a situation. As much as I think highly of MIAC’s efforts as the first step for the globalisation of Japanese mobile markets, I would like to propose some different requests.

    At first, I demand Japan’s mobile operators to open SMS gateways so that SMS can reach even other operators. In Japan, a handset of NTT DoCoMo can send SMS to another headset for NTT DoCoMo only, not to any headset for au or Softbank or Willcom. Texting using SMS is basic to the 3G mobile phone system and even a cheap phone in a developing country can do it. I strongly require this.

    Furthermore, I would like to require government authority to revise Radio Law to allow imported handsets as long as they pass one of the certifications for terminals like FCC or CE. Under current Radio Law, any handset used in Japan is required to pass the special examination by the Telecom Engineering Center, or TELEC. As mobile phones can be easily carried to and from any other country, it is not feasible to exclude all phones which are not passed TELEC certifications before hand.

    Secondly, Japan’s mobile operators should allow users to use any handsets, domestic or imported, as long as they are based on the basic specifications for 3G. For this, operators should disclose access point name (APN) to users so that users can use MMS and web service with any handsets in the same condition as those using carrier-designed handsets. Operators should stop any discriminatory charging policy to non-operator-designed terminals, like NTT DoCoMo which charges higher rates for packet communications by non-DoCoMo handsets.

    Compulsory SIM-unlocking as is discussed in the MIAC is, in fact, unnecessary. It is more important to give users more options to choose a cheaper SIM-locked handset or a unlocked phone which is expensive but free to change operators at any time.

    Providing cutting-edge, second-to-none services in Japan which no other countries can offer is greatly welcomed. Such services would be competitive when provided on the globally equal platform and infrastructure. For the benefit of Japanese users and manufacturers, operators should open the door to the world.

    最近、総務省が携帯キャリア各社に対しSIMロック解除を要請しているようで、ガラパゴス返上のためにいろいろ政策を打っているようでさすが内藤正光副大臣GJ!と言いたいところですが、ここはさらにもう一歩踏み込んで携帯キャリア各社に要望したいところとして

    1. SMSゲートウェイの開放。異キャリアへもSMSが送れるようにしてほしい。
    2. APNの公開。3Gに準拠している端末はキャリア端末か否かを問わず平等な条件でサービスが受けられるようにしてほしい。特にパケット料金の差別的な取り扱いはやめてほしい(例:ドコモ)。
    3. これは国への要望ですが、海外端末について技術基準適合証明を取らずともFCCかCE認証があればこれに代わるものとして日本での使用を認めてほしい。携帯は国をまたいで運べるものなので、技適がないと日本で使えないなんて時代錯誤も甚だしい。

    これらが実現されれば、実はSIMロック解除なんて必要ないんです。海外からノキアでもサムソンでもソニエリでも買って持ってきて自由に使えるようになるんですから。むしろSIMロックつきの安い携帯とSIMロックフリーの高いけど自由度も高い携帯を選べる選択肢を増やしてほしいところです。
    世界であたりまえにやってることを、日本でもできるようにしてほしいだけなんですが・・・。コンテンツサービスは日本独自の進んだ機能があってもいいし、むしろそのほうが大歓迎なんですが、インフラ部分はせっかく世界共通の3Gなんだから中身も世界と合わせてほしいところです。

  • かなまら祭り

    A man on the cannon

    あなたは18歳以上ですか?
    YES     NO

    (more…)

  • Camp Zama Cherry Blossom Festival / キャンプ座間

    Camp Zama Cherry Blossom Festival / キャンプ座間

    日本文が後ろに続きます。

    Every time I begin to visit a US military facility I feel that spring has come. Yesterday  I went to Camp Zama for US Army Cherry Blossom Festival as this year’s first visit to US military bases. It was a little cold but fine. Cherries were almost at their full bloom and looked the most beautiful. There were plenty of people coming the venue.

    Here’s the video recorded by a camcorder of my cell phone at Camp Zama yesterday and you can see what went on there.

    米軍基地の開放日になると春を感じる私ですが、今年はキャンプ座間から始まりました。昨日、桜祭りに行ってきました。文字通り満開の桜でした。ちょっと寒かったですが気候も悪くなく、いっぱいの人出でした。

    今回は動画にしてアップしてみました。

    This is yesterday’s lunch eaten at a food court Camp Zama Bowling Center because I didn’t want to wait for many hours in line in front of the PX to get Anthony’s Pizza 🙁

    PXの前はもんのすごーい行列、順番をめぐって口論してる人もいたりして、こんなところに何時間も並ぶのもアホらしいのでさくっとボーリング場のフードコートですませちゃいました。オニオンリングにフライドポテト、そしてデザートのアイスクリームです。

  • How can I pray for getting such a big one?

    A man on the cannon
    First of all, I’d like to ask you if you are of AGE 18 OR UP? If so, you can continue reading. Otherwise, please leave.

    (more…)